「すべての人が〜というわけではない」「だれもが〜というわけではない」は、日常会話で非常によく使われている英語表現です。覚えておくと便利です!
その特定の話題に対して、1部の人はそうかもしれないが、全員がそうではなく、別の意見もあることを、英語では次のように表現します。
<例文1>
A: These days, many parents want their children to learn English from early childhood.
B: Right! But, not everyone wants children to learn English from early childhood. On the other hand, some believe that it is better to prioritize the first language. What do you think?
A: 近頃、多くの親が子どもに幼少期から英語を学ばせたいと思っているよね。
B: そうだね。けれど、誰もが英語の早期教育をさせてとは思っているわけではんくてないよ。一方で、まずは母国語を優先する方がいいと思っている人もいるし。あなたはどう思う?
・early childhood 早期教育
・prioritize 優先する
・on the other hand, 一方で
・first language/ native language 母国語
<例文2>
A: I am troubled because my parents asked me if I have any plans to get married in the future.
B: Really?! Not everyone wants to get married. Besides, You are planning to quit your job and study abroad, right?
A: That's true. So, I am wondering how I should tell them.
A: 親から今後結婚するのかどうなのか聞かれて困っているの。
B: ほんとに?!みんなが結婚したいと思っているわけではないのにね。それに、Aは仕事を辞めて留学を考えているんだよね。
A: そうなのよ。だから、親にどう伝えようか悩んでる。
・Besides その上
・I'm wandering ~ 私は~を考えている、気になっている
<例文3>
また、Not everyone~のあとには、Some~, others~ の構文が続くことが多いです。
A: Disneyland has many attractions, and I love them!
B: That's true! But, not everyone enjoys riding attractions. Some people like to watch the shows, (while) others love greeting Disney characters.
A: I see. But I'm definitely into attractions!
A: ディズニーランドにはたくさんのアトラクションがあるよね、私大好きなんだよ。
B: そうだね。だけど、みんながアトラクションに乗るが好きというわけではないよ。ショーが好きな人もいれば、(一方で)キャラクターグリーティングが好きな人もいるし。
A: なるほど。けれど、私はアトラクション派だな!
・Some~, others~ 〜の人もいれば、〜の人もいる
・be definitely into ~ ~が大好きである
Not everyone~のあとに、Some~, others~を用いることで、論理的かつ説得力のある内容を伝えることができます。