「今月も赤字だった、、、」「数ヶ月ぶりに黒字になった!」を英語では何というのでしょうか。
「赤字」「黒字」の英語表現はいくつかありますが、覚えやすいのは以下の通り。
I bought too much, I am in the red!
「今月は買い物をしすぎて赤字だよ!」
Thee company has been in the black for three months.
(その会社は3ヶ月連続で黒字を出しています。)
The company has been in the red, but it was in the black for the first time in several months.
(その会社は3ヶ月赤字が続いたが、数ヶ月ぶりに黒字になった。)
・~ ぶりに → for the first time in ~
また、こんな単語を使って、赤字と黒字を表すことができます。
The company made a profit this year.
(その会社は今年利益をあげました)
After cutting cost, they were able to turn a profit.
(コストを減らしたので、彼らは利益を上げることができました)
・make a profit → 利益を上げる
・turn a profit → 利益を上げる (赤字から黒字へ転じるニュアンス)
The company is operating at a loss this year.
(その会社は今年赤字で運営しています)
The business has been losing money this year.
(そのビジネスは今年赤字が続いています)
The company faced a loss because of unexpected expenses.
(その会社は予期しない費用で赤字になりました)
・face →直面する
・unexpected expenses → 予期しない費用
北米では秋のイベント 「Thanksgiving Day(感謝際)」の翌日の金曜日に「Black Friday (ブラックフライデー)」が催され、その日からクリスマス前まで値引率の高い商品が店頭に並びます。これは企業がその年を黒字で終わらせることを狙っているため、こうした名前が付けられています。